How to say “Happy brand-new Year” in Tagalog & brand-new Year in the Philippines (Bonus: The Philippine’s most Popular new Year’s Joke)

Before ns start, by the way, you might want to skip to the end to read three super interesting facts about brand-new Year in the Philippines and also the Philippine’s most popular new Year’s joke. (Warning: the facts are a little gory)

Okay, currently we begin Talk Tagalog’s new Year Special!

December is winding down and preparations for the new Year’s celebrations room heating up.

You are watching: Merry christmas and happy new year in tagalog

Maybe you’ve already finished increase the lechon (roast suckling pig) indigenous Christmas.

But, the Holidays aren’t end yet: New Year’s Eve is top top its way.

You’ll more than likely be bumping right into a many Filipino friends and also relatives.

Start of the year through making their jaws drop! execute this through greeting them with great New Year tidings in Tagalog.

Sure, you could use Google Translate.

But Google translate is a bit kooky sometimes, sometimes, simply plain wrong. (Check the end this terrible Google translate translation of will you marry Me?)

In truth if you use Google interpret to analyze “Happy brand-new Year” to Filipino you obtain “Maligayang Bagong Taon

I’d price this translate into 8/10.

It’s okay.

But wanna do it 10/10?

Talk Tagalog is here to conserve the day.

The traditional method of greeting someone a Happy brand-new Year in the Philippines is: Manigong Bagong Taon. It literally means “Prosperous new Year.”

Directing the Greeting come Others

Well and also good.

Now you deserve to say, “Manigong Bagong Taon!” like exactly how you would certainly shout it the end or state it in general.

Let’s acquire personal.

You wanna victory friends and also influence people.

You want to speak “Happy new Year to you.

Okay you might say it directed to one person:

Manigong Bagong Taon sa Iyo.“Happy new Year to you.” (directed one person, singular)

Okay you might say it command to more 보다 one person:

Manigong Bagong Taon sa Inyo.“Happy new Year to you.” (directed to an ext than one person, plural)

Or when greeting anyone you could say:

Manigong Bagong Taon sa Inyong Lahat.““Happy brand-new Year to all the you.


Manigong Bagong Taon sa Lahat.“Happy new Year to All.”

That to be cool wasn’t it?

Now you’ll have the ability to use the greeting “Manigong Bagong Taon” much more naturally.

Let’s testimonial the crucial Vocabulary

So here we go!

Manigong Bagong Taon = Prosperous brand-new Year

Manigong = Prosperous

Bagong = New (Root word: Bago)

Taon = Year

Remember: the direct translation of “Happy new Year” or “Maligayang Bagong Taon” sounds a little bit awkward to a indigenous Tagalog speaker.

Maligayang Bagong Taon = not idiomatic or natural

Saying that in paper definition of the Yuletide Season

Okay let’s increase the ante.

The traditional Yuletide greeting is “Maligayang Pasko in ~ Manigong Bagong Taon” which would be the equivalent to the traditional “Merry Christmas and a Happy new Year.”

Of course, as with the English greeting “Maligayang Pasko” and also “Manigong Bagong Taon” deserve to both stand on your own.

New Year in the Philippines

Let’s spice the up, aye?

During new Year’s eve in the Philippines, it’s typical to have actually a family gathering on brand-new Year’s Eve.

This can be a slight leave where in countless Western nations where new Year’s night is usually celebrated with a party with friends.

The family gathering is usually celebrated with special meal the starts through at the punch of midnight called Media Noche.

Media Noche is accurate Spanish for midnight.

But in the Philippines Media Noche generally refers come this special brand-new Year’s eve feast.

(If you’re interested in it, read about Are Spanish and also Tagalog Similar)

While commonly outlawed in countless places in the Philippines during brand-new Year, fireworks or paputok room still generally used come celebrate the occasion.

Paputok really literally method “let explode,” though the word is currently a well-understood noun in itself referring come fireworks.

Because of the half in fireworks the has remained in commonly enforced in the previous decades, you can hear rather other noise making devices to memory the new Year.

The torotot refers to horn you blow to do a according to noise comparable to what you can have in various other countries.

The boga, slang because that gun or cannon, is a maker made the PVC pipes and gunpowder designed to a very loud, albeit disconcerting, booming, explosive sound.

Still you might see various other traditional Filipino fireworks, like:

the five star (a triangular firework lit by wick)Judas belt or sawa (a lengthy string of five stars), by the means “sawa” is literally a python or one anacondasuper lolo, (a large five star), fountain a conical firework the shoot out sparkskwitis or sparklerswatusi = brief sticks of phosphorous that consistently crackle and pop as soon as ignited

Three exciting Facts About brand-new Year in the Philippines

As promised at the start, right here are some interesting facts about new Year’s in the Philippines:

Watusi is no Candy

Watusi‘s (see preceding section) space banned due to the fact that lots young kids have ingested this sticks that phosphorous reasoning they room candies.

These deceiving, two-inch long, bright red rod of phosphorous have led come a variety of cases serious internal injuries and also deaths, which triggered the federal government to ban them.

Think phosphorous melting a two-year old child’s interior organs. Horrifying!

Prior come the half they were the most common and also one of the cheapest form of fireworks.

Despite the ban, you might still uncover some watusi peddled on the street around brand-new Year produced by unscrupulous fireworks makers.

How countless Fingers Blown turn off This Year?

The department of wellness or DOH would commonly publish tally of the variety of people hurt by fireworks brand-new Year come warn the general public from utilizing fireworks.

This tally, add by connected footage indigenous beat reporters in Emergency Rooms is usually presented on neighborhood TV.

Think finger or even whole hands blasted off, eye blinded through explosions. Thankfully, the TV news networks would blur the end the gory scene of blown increase hands.

Drinking and fireworks don’t mix kids.

Shooting Fire Arms into the Air

It supplied to be usual for people to shoot their weapons into the air during new Year’s eve in the Philippines.

But, what comes up need to come down.

After the bullet’s ascent into the sky, it would come hurtling down, occasionally landing on who at the wrong place at the wrong time.

This exercise is so extensive policemen are forced to placed tape over the muzzles the their business firearms, therefore it will certainly be evident if castle fire them right into the sky.

Think of who peacefully sleeping… then not waking increase after a falling bullet has torn through the roof and by some evil misfortune right right into his chest.

Quite a number of people have been eliminated this means and occurrences like this constantly feature in the neighborhood news as soon as they happen

While the exercise is strictly outlawed, it unfortunately still resides on.

The Philippine’s many Popular new Year’s Joke

Have one awesome new Year! Manigong Bagong Taon sa Iyo! use your brand-new found Tagalog brand-new Year vocabulary to start the year best with your Filipino friends.

And please… Don’t ingest any bright red rod you view lying around.

Bonus: there’s a brand-new Year’s joke that goes about in the Philippines…

If someone asks you exactly how your new Year was, price by holding up both of your hands.

See more: Time Zones In South Africa Time Zone To Est Converter, Est To Sast Conversion

And phone call them, “Ito, kumpleto pa!” literally, “Here, tho complete!” to present none of your fingers were blown of by fireworks.