Helping people learn Spanish much faster through insightful Blog short articles | Helping civilization learn Speak in Spanish quicker through virtual Spanish Lessons!

Main menu

“I’m sorry” is an example of a word the can reason confusion specifically when learning exactly how to speak Spanish – because you typically say the on the fly, and also abruptly. Fortunately, the values of “I’m sorry” in Spanish room pretty manageable, and not one to it is in a load for the long-term. The three Spanish expressions for “I’m sorry” / “Excuse me” have the right to be provided interchangeably because that the most component as castle have virtually the same meaning. Normally, there is no significant difference in between Lo siento, Perdón and Disculpe as the paper definition or the idea of the 3 is the exact same “apologize” for something we did wrong or part accident, or disturbance that we cause.

You are watching: What does perdon mean in spanish

For example:

Lo siento por llegar tarde. – Sorry because that being late.Perdón por llegar tarde. – Sorry/Excuse me for being late. Disculpa por llegar tarde. – Sorry for being late.

As you deserve to – the 3 words can be provided in precisely the very same way, and convey the exact same meaning.

Easy – right? The an excellent news is normally- correct! The bad news is yet there are cases that lock can’t (shouldn’t) be supplied in the same way.


For example:

If your friend’s cat died: girlfriend would use lo siento” never perdón”. If you to speak perdón means that you space to blame for the death – and I hope the this no the case! generally you’d hear the news that the cat died of old age, or if it gained run over – it wasn’t’ by you! To present a stronger sense of sorrow, you could say, lo siento mucho”.

If you go to the office or a place of formality you say disculpe” no lo siento” or “perdón” since you are only asking for permission to get in in a an extremely polite way, and also you’re no apologizing for something friend did. For this reason in these cases of “asking permission” use “disculpe”.

Other situations can be:

You’re in a overfilled bus and bump into a person. In that instance you can say, Perdón”, or also Perdona” or Lo siento“. “Disculpe” is not used here.

Is your boyfriend’s birthday and you forgot, that is very angry, you say: Perdón”, Perdona”, Perdóname” (this situation is a more direct means of apologizing, questioning for forgiveness) and you can also say lo siento” or Lo siento mucho“. “Disculpe” is not used below either.

We can likewise say that we use specific verbs v each that the words:

For example:

Él dice lo siento por su mala actitud. – He claims sorry for his negative attitude.Yo pido perdón por las cosas que the dicho. – I’m sorry for the things I’ve said.Nosotros pedimos disculpas por el retraso. – We apologize because that the delay.

Since it have the right to be offered to refer the exact same thing, periodically it is just a matter of stamin of apologizing.

For example:

If you accidentally ache someone, throw something to the ground, or make a mistake, we usually say: ¡lo siento! however you can use the either these words in this situation: lo siento (least formal), perdón (more formal).If you were late come a conference say: lo siento (least formal), perdón (formal), or disculpe (most formal)If girlfriend interrupt miscellaneous such as a meeting, a conversation, etc., say: ¡lo siento (least formal),, perdón (formal), o disculpe! (most formal)

As you have the right to see in instances where every words are appropriate, from the very least to most formal is: lo siento > perdón > disculpe.

Although room the following situations:

Situations in i beg your pardon you need to use ¡disculpe!

If friend ask a donate you say: ¡disculpe!If you get in in a place of formality, in the sense of “asking permission come come in, girlfriend say: ¡disculpe!If you desire to acquire the fist of someone you say: ¡disculpa!If friend ask because that the resolve of a location you may start through saying: ¡disculpa!

Situations in i m sorry you have to use ¡perdón!

If you room to blame because that something girlfriend say: ¡perdón!, For instance if there is a difficulty in your family by her fault or a fight v your boyfriend or friend and also it was your fault.If you to speak something wrong you would later say: ¡perdón!You can additionally use the word ¡perdón! instead of ¡digo! (in state of, “I intended to say”) because that example: if you mean to speak Maria instead of Laura, “Laura is .. Ah! perdón .. Maria is my friend.”

Situations in which you should use ¡lo siento!

If you don’t desire to say something, something prefer a mystery or confidential information says ¡lo siento! – “Lo siento pero no puedo contarte que pasó en la fiesta.” (I’m sorry yet I can’t tell girlfriend what taken place at the party.)If girlfriend did something however it was no your intention girlfriend say: ¡lo siento!To market offer condolences, again:: ¡lo siento!

Well, this consist of most situations where you can use the three expressions that “I’m sorry” in Spanish. Simply remember that all three are offered in the same way in most instances (as discussed above), together there is no details rules that says: right here we usage “lo siento”, below we usage “perdón” or right here we use “disculpe”. It really is just according one of two people to the unique and also subtle context and also how strong you desire to apologize.

Finally, the last allude to touch ~ above is that there is confusion between the words: perdón, perdona, perdone, perdóname y perdóneme, the distinction is the conjugation:

Perdón is simply an expression.

Perdona is the link of the verb in informal commands. (tú)

Perdone is the conjugation of the verb in official commands. (usted)

Perdóname is the link of the verb in Informal regulates reflexive form.

Perdóneme is the link of the verb in Formal regulates reflexive form.

See more: How Heavy Is 55 Gallons Of Water, How Much Do 55 Gallons Of Water Weigh

So the difference is only the conjugation, but the definition is the always the same. Exact same is v disculpa, disculpe, discúlpame y discúlpeme.

I hope that the info was sufficient and also useful for you. And also if it no – ns sorry!!! ¡LO SIENTO! (Not the other two!)